柿は英語で?外国でも食べるの?干し柿や渋柿などの英語

もともとは中国から伝わり、日本各地に広がって地域ごとに様々な品種が存在している柿。

日本人にとっては身近で秋の味覚である柿は、英語で何と言うのでしょうか?

日本と同じように、アメリカなど外国でも柿を食べる習慣はあるのでしょうか?渋柿、甘柿など、柿に関係する語句を伝えるにはどうすればいいでしょうか?

日本の食文化において、大きな位置を占める柿について、英語で表現できるようになりましょう!

柿は英語で何と言う?

「柿」は英語で、persimmon(pɚsímən)と書きます。

persimmonで柿の実、柿の木などの意味があります。

発音はパーシモン。

アクセントは後ろのほうにあるので、分かりやすく書くとパァモンといった感じです。

発音のコツは以下の通りです。

まずperのpは小さく息を吐くようにパッと言い、rはしっかり正確に言います。

アクセントはsiの部分にあるので、日本語のサ行の音にならないように注意して強く発音します。

静かにしてほしい時の「シーーッ」と言う要領で、siの発音をします。

カタカナでパーシモンと言っても通じないので、正しく発音できることは大切ですよ。

あと、persimmonと英語で書くときは最後のmが2つある点に注意しましょう。

Did you try Japanese persimmon when you visited Japan?
日本を訪れた時、柿を食べてみましたか?

Yes. It tasted sweet and soft.
はい。甘くて柔らかかったです。

柿について英語でざっくり説明すると?

世界で見ると、柿のほとんどは中国、韓国、日本で生産され、欧米諸国ではあまり馴染みのない果物のようです。

ALTとして日本に来た外国人に「柿を食べたことはある?」と尋ねた時も、たいてい「食べたことはない」という答えが返ってきました。

したがって、アジア圏意外の外国人にとって、柿はほとんど未知の食べ物だと捉えたほうがよいです。

そんな人たちのために柿についてざっくり英語で説明すると、次のようになります。

Kaki is persimmon in English. Persimmon can be seen in many gardens of common houses in Japan. It has been a typical fruit for centuries. When ripe, it is sweeet and not mushy. Fresh Kaki is available in fall. Dried kaki(Hoshi-gaki) is also popular in winter.

 

persimmonと言う単語を使っても、柿を思いうかべる人はあまり多いので、Tofu,Sushiと同じように日本語でKakiと言っても差し支えないでしょう。

 

ちなみにゴルフのドライバーヘッドの素材に「パーシモン」というのがありますが、これは柿の木を材料に作られているものです。柿の木は固いので、ドライバーに適した木材なのです。

干し柿は英語で?柿に関する英単語

渋柿:astringent persimmon

甘柿:sweet persimmon

干し柿:dried persimmon

柿渋:the astringent juice of the persimmon

柿の葉寿司:sushi wrapped with a persimmon leaf

 

アメリカではHachiya、Fuyuなど日本由来の柿がいくつか栽培されているようです。

Hachiyaは渋柿の一種である蜂屋柿、Fuyuは甘柿の一種である冬柿のことです。

【参考】The Difference Between Hachiya And Fuyu Persimmons

 

外国で馴染みのないものは、単純に英語で言い換えるだけでは意味が通じない場合もあります。

柿が良い例で、そういう時は柿がどういう食べ物で、どうやって食べるのか等を簡単に説明してあげたほうが理解しやすいです。

【オススメ】英語学習の新定番!スタディサプリENGLISHの口コミ・評判